A modern approach to language learning has its own scientific basis, which has contributed to many disciplines, among which are the most important ones in philosophy, psychology and pedagogy.
In the scientific and professional literature on the adoption of foreign languages, the term language ego can be found. When we adopt a foreign language and when we use it in oral or written form, we are in some way transformed into another person. Why? Well, because our knowledge of a foreign language limits us, and in communication we cannot express ourselves with the ease with which we do it in our native language. Consequently, we cannot be equally witty, ironic, invincible or eloquent, so we often feel bad. Therefore, we transform ourselves into a completely different person. Edmonton IELTS test will share a few simple tips and tricks on how to use a foreign language successfully.
At first, when we introduce ourselves, many professors suggest to people to make a new name for themselves. It can simply be an English variant of their name. And that’s the point – to find the name you like. Maybe it sounds funny or exaggerated, but try it. If you cannot come up with a name by yourself, look for help from the professor. When you say this name several times, you will feel closer to that language and culture, which can only be an incentive.
Mental translation. Surely one of the most important things. Do not translate! If you want to do one good thing for yourself as a language learner, then try the most so that you cannot translate the sentence while talking to someone. Why? There are many reasons. Firstly, you are constantly encountering blockades and confirming yourself how much “you do not know”. You stagnate every little bit to look for a word from a professor or vocabulary, or the term that you use once, almost a hundred percent forget it. Second, translation is a special skill that you probably do not rule out.
It is best to try, at the time, or in a given communication situation, to apply the material as much as you can, using what you know. Observe it this way – learning a language is like building a house in old times. You have to do everything yourself, from floor to ceiling, from bowl to bed, which requires effort and time.
Mental Translation is a constant attempt to perform some jobs for which you have no conditions to do, and when you are looking for ongoing help for that translation it is like you are constantly lending a knife from your neighbor (borrow a knife to cut a piece of bread, then bring it back and then lend it back in 5 minutes, and so on until indefinitely). In time, you will have everything you need in the house, but by then it’s far more desirable to serve what you have and to work hard and hard on creating a new one. The road is longer, but in the end, you will have a functional house.